Lau euskal zentru teknologiko, UPV-EHU eta itzulpenak egiten duen enpresa batek parte hartu dut proiektuan eta horiei esker Modela itzultzaile automatikoa gaztelera-euskara sortu dute. Sistema oso teknologia berrituak erabiltzen du, hala nola, deep learning. Euskal Gobernuak eta SPRI laguntza eman dute proiektuan Elkartek laguntza ikerketen bitartez.
Modela izugarrizko aurrerapausu kualitatiboa suposatzen du euskararekiko tekonologia linguistikari dagokionez. Orain arte, itzultzaile guztiak oso murriztuak ziren eta euskararen ezaugarri morfologiko guztiak ez zituzten kontutan harten. Ikasketa neuronalari esker, itzultzaile honek itzulpen oso onak burutu ditzake. Proiektuaren arduradunak diote “Kalidade ezin hobea burutzen du itzulpen guztietan”.
Modela Vicomtech, Eluhyar Fundazioa, UPV-EHU-ko Ixa Taldea, ISEA, MondragonLingua eta Ametzagiña parte hartu dute. Ikerketan lan egin dutenak diotenez, beren helburua ez da itzulpenak egiten duten pertsonak desagertzea, baizik eta aukera ematea euskarazko testuak egotea inguru desberdinetatik. “Euskaraz bizi nahi dutenei asko lagunduko die, baina pertsona naiz entitateak. Kalidadeari esker, eguneko komunikazioa euskaraz egiteko aukera izango dute”.
Itzultzailea edozein arlotan erabiltzeko prest dago eta beste teknologia garatzeko aukera emango du, hala nola, laguntzaile birtualak edo datuen analisian. Zerbitzua jadanik martxan dago doako bertsio batekin, hilabetean hitzen kopurua murriztuta duena. Enpresa eta profesionalentzak aukera ezberdinak sortu dira.
Informazio-iturria: spri.eus